17 March 2011/17 marzo 2011

With the exception of a couple of events, things have been very quiet, relaxed and lazy around here for the last few days .  Koky and his family left on Sunday.  Even though they wanted to leave earlier, they didn’t actually leave until about 1:00 in the afternoon.  Their home in Chiclayo is about 5 hours away. 

Con la excepcion de algunos eventos, las cosas aca han sido muy tranquilo,  relajado, y perezoso para los ultimos dias.  Koky y su familia dejaron el domingo.  A pesar de que queria irse antes, en realidad no salir hasta la una de la tarde.  Su casa en Chiclayo es  de aproximadamente 5 horas de distancia.

Tuesday was Juan Pablo’s 32nd birthday.  He had asked us if he could celebrate it at our house.  His girlfriend, Giovanna, Lilly and Milly planned it all.  They brought and cooked a meal, brought a cake, CDs, and arranged for entertainment (besides Doug).  Sarah and Edhie came from Talara so help celebrate.

El martes fue 32 cumpleanos de Juan Pablo.  El nos pidio si podria celebrarlo en nuestra casa.  Su novia, Giovanna, Lilly y Milly planeado todo.  Compraron y cocinaron una comida, trajeron una torta, CDs, y arreglaron para entretenimiento (ademas de Doug).  Sarah y Edhie vinieron de Talara para ayudar a celebrar.

The “entertainment”  for the party arrived shortly after 5 in the afternoon.  Two clowns, in full costume and faces painted,arrived with noise makers, streamers, balloons, face masks, noses, music and a lot of energy.  There was a lot of craziness during the next hour.  Juan Pablo later tol Doug he enjoyed all three clowns.

El “entretenimiento” para la fiesta llegaron poco despues de las cinco de la tarde.  Dos payasos, con el traje completo y caras pintadas, llegaron con juguetes de ruidos, serpentinas, globos, mascaras, narices, musica y mucao energia.  Habia mucho locura en la hora siguente.  Juan Pablo dijo a Doug mas tarde que gozaba de los tres payasos.

At about 9:00,I received a phone call from one of the guardians, Pingo, at a house just outside of El Nuro.  He had told me his brother was on the beach with two women and they were coming out to our house.  I thought he was bring them out to rent one of our bungalows.  I told him they were not for rent and didn’t quite get the rest of what he was saying.   Soon thereafter, two more guests arrived in the company of the guardian’s brother.  Gabby and Alisa had taken a taxi from Mancora to El Nuro.  Once they arrived in the village, the taxi driver was unwilling to go further and dropped them off there.   They thought they might get a mototaxi from the village, but there were none to be found.  So they started walking,  and came by Pingo’s place.  They inquired about Sr. Douglas, and Pingo offerred to accompany them out to our place.  All in all, it was a 45 minute walk! 

A eso de la nueve de la noche, recibi una llamada de uno de los guardianos, Pingo, en una casa las afueras de El Nuro.  El me habia dicho que su hermano estaba en la playa con dos mujeres y que venian a nuestra casa. Yo pensaba que  era las llevar para aquilar uno de los bunglows.  Le dije que no eran de aquilar y entendi poco menos que el resto de lo que estab diciendo.  Poco despues, dos personas mas llegaron acompaniando del hermano de Pingo.  Gabby y Alisa habian tomado una taxi desde Mancora a El Nuro.  Cuando ellas llegaron a la caldea, el taxita no estaba dispuesto a ir mas alla y los dejo alla.  Ellas pensaron que podrian conseguir un mototaxi de la caldea, pero no habia ningun que se encuentran.  Entonces, ellas empezaron a caminar, y llegaron a la casa de Pingo.  Pidieron acerca del Sr. Douglas, y Pingo ofrecio a acompaniarlas a nuestra lugar.  En definitiva, estuvo un caminata de 45 minutos!

At about 10:00, Doug took everyone back to town.  Sarah and Edhie to the bus station in Los Organos, Juan Pablo and company to their home in Los Organos, and Gabby and Alisa to Mancora.  Most people here do not have a car; mototaxis and buses are inexpensive, convenient, and will generally get you close to where you want to go.  Our house, being out of town,  between El Nuro and Cabo Blanco, and along a relatively uninhabited dirt road, isn’t on anyone’s regular route.  Many of the mototaxi drivers in Los Organos know us well enough, it isn’t a problem.

Alrededor de las diez, Doug tomo a todos a regresar al pueblo.  Sarh y Edhie a la estacion de autobus en Los Organos, Juan Pablo y sus companieras a su casa en Los Organos, y Gabby and Alisa a Mancora.  La mayoria de la gente aca, no tienen un coche; mototaxis y autobuses son economicos, convenientes y, en genral, te llevara a cerca de donde usted quiere ir.  Nuestra casa esta fueradel pueblo, entre El Nuro y Cabo Blanco, y a lo largo de un camino de tierra relativemente deshabilitada.  Por eso, no esta en la ruta regular de nadie.  Muchos de los conductores de mototaxis en Los Organos nos conocen lo sufficientemente bien, no es un problema.

Almost every day there are at least a couple of fishermen who snorkle in the rocks in front of our house.  When they go out in the water, they drag an inner tube with a net in the middle that extends down into the water.  They will dive and if they bring something up, they will put it into the inner tube.  We’ve seen them shucking oysters, cleaning fish, and carting off their catch by mototaxi.  Today they came up to the house to sell their catch.  They had Mero (a white meated fish), langostas (lobsters), and octopus.   We bought some of each… talk about fresh!

Casi todos los dias,  hay al menos un par de pescadores que esnorquel en las rocas en la frente de nuestra casa.  Cuando van en la agua, arrastran una llanta con una red en el medio que se extiende bajo en el agua.  Se zambulliran y si traen algo, lo van a poner en la llanta.  Hemos visto los pescadores  limpiando ostras, pescado y llevandpse sus capturas por mototaxi.  Hoy dia, venieron ariba a la casa para vender su capturas.  Habia mero, langostas, y pulpo.  Compramos un poco de cada ….hablar de fresca!

Wednesday night was another birthday celebration.  Totally different!  We met Ferruco, his wife Lucia, and son Ferrucito at a Mexican restaurant in Mancora.  Another friend of theirs, Novak, an architect, also joined us.  Ferruco turned 78 and he and Lucia celebrated their 39th wedding anniversary.  Lucia arranged with the restaurant to serve a variety of dishes which we ate family style.    All of it was delicious.  We had a great meal together.

El miercoles por la noche fue otra celebracion de cumpleanos.  Totalmente differente!  Encontramos con Ferruco, su esposa, Lucia, y hijo Ferrucito en un restarante mexicano en Macora.  Un otro amigo de ellos, Novak, un arquitecto, tambien se unio a nosotros.  Ferruco cumple 78 anos, y el y Lucia celebran su anniversariode 39 bodas hoy dia tambien.  Lucia arreglo con el restarante para servir a una variedad de platos que comimos al estilo familiar.  Todo estaba rico.  Tenemos una gran comida juntos.

Tsunami is starting to come into her own.  We aren’t having to hand feed her any more.  We’ve been able to start mixing in dried cat food with the tuna and milk.  She is now able to go up the stairs, although I have yet to see her go down.  She has become much more active, especially at 2 or 3 in the morning!  She entertains us with her antics around the studio.  She too likes all the yarn.

Tsunami esta empezando a entrar en su cuenta.  Notengo que dar la comida por mano a ella mas.   Empezamos a hacer una mezcla de comida para gatos seca con el atun y leche.  Ella puede subir las escaleras,aunque todavia tengo que verla bajar.  Ella se ha vuelto mucho mas activo, especialamente a las 2 or 3 en la manana!  Ella entretiene con sus travessuras por todo el taller.  Ella tambien le gusta mis hilos.

The curtain project is on hold until I can get back to Talara for more fabric.  I bought 14 meters for our bedroom curtains but when I actually measured everything out and allowed for fullness, I found out I would need more than double that!  The same goes for the curtains for the bungalows! 

El proyectto de las cortinas esta  hasta que yo puedoa volver a Talara para mas tela.  Compre 14 metros de tela para cortinas en nuestro dormitotio, pero cuando en realidad mide todo y dejar para la plenitud, me entere de que iba a necesitra mas de doble de eso cantidad!  Lo mismoocurre por la tela de las cortinas de los bungalows!

I have started a new project on the loom…I am going to do a waffle pattern, double wide fabric.  Originally I thought it would be a tablecloth, but then thought the texture might not work well.  The waffle pattern will work for a blanket though.

He empezado un nuevo projecto en la tejar…me voy a hacer un motivo gofre con ancha doble tela.  Al principio, yo pense que seria una manta para la mesa, pero luego pense que la textura no serve bien.  El motivo de gofre servira para una frasada.

This morning at about 6:30, Stormy caught and killed a fox.  Sanchez saw it and took the fox away after the fact.  I’m not sure whether Stormy meant to kill it or not.  I remember when she caught the skunk and kept it in her mouth for a couple of minutes before I coaxed her to drop it.  The skunk was more surprised than hurt and ended up walking away.  Mabye the fox gave her more of a fight, so her hold on it had to be tighter.

Esta manana cerca de las 6:30, Stormy capturado y matado un zorro.  Sanchez lo vio y tomo el zorro a distancia despues del hecho.  No estoy segura si Stormy tuvo intencion a matarlo o no.  Recuerdo que cuando ella capturo una mofeta y lo mantuvo en la durante un par de minutos antes de que lo convenci a caer.   La mofeta estaba mas soprendido de herido y finalamente alejandose.  Quisa el zorro le dio un peleo mas fuerte, por lo que lo su dominio sobre que tenia que ser mas estrictos.



  1. What a bunch of party animals! Sounds like you have been having a great time. Keep the third clown around for a while, he is always good for a good laugh. Miss you both!

  2. I agree, Bruce! I think their place is “Party Central”! Reading their blogs is like reading another episode in “The Life and Times of Karen and Doug”. Great author, too, don’t you think?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s